I have a character who wants to say a French equivalent of "in for a penny, in for a pound."
Are any of these good/authentic? Or all about the same?
"Qui vole un oeuf, vole un boeuf."
"lorsque le vin est tiré il faut le boire"
"il faut faire les choses jusqu'au bout, et non à moitié "
Character is colorful, gal, funny, if that helps.
#languagequestion #idioms #frenchidioms #french #frenchlanguage #butnotseedsofanxietyfrenchlanguage #thatwasjustweird
Hey, French-speakers, have a question for ya Show more
@AesAthena Howdy!
The first one sounds more like something a real person would say, the last one is definitely more of a "book" type of thing.
I'm trying to think about real-world examples of similar idioms and I'll reply again if I find one better than "Qui vole un œuf vole un bœuf."